Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
La Grande Reconstruction, Arras, ville nouvelle !

La Grande Reconstruction, Arras, ville nouvelle !

Menu
Les photographies du capitaine L. Rechenmacher - Die Fotografien von Hauptmann L. Rechenmacher

Les photographies du capitaine L. Rechenmacher - Die Fotografien von Hauptmann L. Rechenmacher

Sommaire

Les positions allemandes aux portes d'Arras, à Roclincourt - Die deutschen Stellungen vor den Toren von Arras, bei Roclincourt

Les photographies exceptionnelles du capitaine Ludwig Rechenmacher - Die außergewöhnlichen Fotografien von Hauptmann Ludwig Rechenmacher

Album I - Guerre, destruction, tombes - Krieg, Zerstörung, Gräber

Album II - Derrière les lignes - Hinter den Linien

Album III - En position - In Stellung

Album IV - La guerre industrielle - Der technisierte Krieg

Album V - La vie à côté de la guerre - Leben neben dem Krieg

 

Dans l'article Le front aux portes d'Arras, nous avons décrit l'évolution du front au cours du conflit sur le secteur d’Ecurie, Saint-Laurent-Blangy et plus particulièrement sur Roclincourt. Nous détaillons dans cet article les positions allemandes sur le territoire de ce village et l'occupation dans l'arrière-front, grâce aux documents transmis par Joseph Mader et Christoph Poschenrieder. Le grand-père de Joseph Mader, Matthias Mader, et le grand-oncle de Christoph Poschenrieder, le capitaine Ludwig Rechenmacher, combattirent dans le même régiment : le 2e régiment d’infanterie de réserve royal bavarois. Ludwig Rechenmacher était alors le commandant de compagnie de Matthias Mader.

🇩🇪

In dem Artikel, Die Front vor den Toren von Arras, haben wir die Entwicklung der Front während des Konflikts im Bereich von Ecurie, Saint-Laurent-Blangy und insbesondere von Roclincourt beschrieben. In diesem Artikel beschreiben wir, dank der von Joseph Mader und Christoph Poschenrieder übermittelten Dokumente, die deutschen Stellungen auf dem Gebiet dieses Dorfes und die Besetzung der rückwärtigen Frontbereiche. Der Großvater von Joseph Mader, Matthias Mader, und der Großonkel von Christoph Poschenrieder, Hauptmann Ludwig Rechenmacher, kämpften im selben Regiment: dem Königlich Bayerischen Reserve-Infanterie-Regiment Nr.2. Ludwig Rechenmacher war zu dieser Zeit der Kompaniechef von Matthias Mader.

 

 

Les positions allemandes aux portes d'Arras, à Roclincourt

Die deutschen Stellungen vor den Toren von Arras, bei Roclincourt

 

Position du 2e Régiment d’infanterie de réserve royal bavarois (k.b. RIR 2) en avril 1915. (source : Helbling, Max, u.a.; Das K.B. Reserve-Infanterie-Regiment Nr. 2; München 1926; Anhang. Fonds documentaire Joseph Mader)

Légende

Position du 2e Régiment d’infanterie de réserve royal bavarois (k.b. RIR 2) en avril 1915

(k.b.) RIR 1 = königlich bayerisches Reserve Infanterie Regiment Nr. 1 (régiment d'infanterie...)

(k.b.) RIR 3 =  königlich bayerisches Reserve Infanterie Regiment Nr. 3

La position n'a que légèrement changé entre octobre 1914 et juillet 1916. Les officiers du régiment venaient presque tous du 2e régiment d'infanterie royal bavarois "Kronprinz". C'était le régiment du prince héritier Rupprecht.

K.b. RIR1 et k.b. RIR2 appartenaient à la 1er k.b. Brigade de réserve. K.b. RIR3 et k.b. RIR 12 au nord d’Ecurie formaient la 2e k.b. Brigade d'infanterie de réserve.

Certaines tranchées portent le nom de personnes du régiment.

Dittelberger      (Martin) Capitaine de 1914. Blessé à plusieurs reprises. Plus tard, commandant du régiment. Général de division à la fin de la guerre. Chevalier pour bravoure.

Gaul                    (Hans) Lieutenant premier classe

Schnitzlein         (Karl)                 Capitaine

Haslmayr            (Friedrich)          Capitaine

Obermayer        (Hans)                 Adjudant régimentaire

Weißmann          (Franz)               Capitaine

Mayr                     (Joseph)            Capitaine

Steinlein             ( ??)                      ??

Kleemann          (Eugen)                 Lieutenant premier classe

Les premières tranchées sont nommées - vraisemblablement pour des raisons de motivation - d'après des

villes ou des lieux considérés comme des sites de victoires. Le régiment lui-même n'a jamais combattu dans

ces endroits (Antwerpen – Lüttich – Germersheim – Metz – Straßburg).

Erläuterungen                                                                  Explications

Eigene vorderste Linie                                                        Propre première ligne

verteidigungsfähige [Schützen]Gräben                              Tranchées défendables

verteidigungsfähige [Schützen]Gräben im Bau                  Tranchées défendables en construction

Verbindungsgräben                                                            [tranchée] boyaux

Grenzen der Kompagnie-Abschnitte                                   Limites des sections de compagnie

Grenzen der Regiments-Abschnitte                                    Limites des sections de régiment

B.St.  Befehlsstelle                                                              Poste de commandement ( B.St. I. = poste d.c. du 1e Bat.)

V.Pl. Verbandplatz                                                               Poste de secours

Soldatenfriedhof                                                                 Cimetière militaire

(Merci à Joseph Mader pour cette traduction)

 

Vue aérienne actuelle correspondant à la carte ci-dessus. (Google Maps) - Aktuelles Luftbild entsprechend obiger Karte. (Google Maps)

 

Les photographies exceptionnelles du capitaine Ludwig Rechenmacher

Die außergewöhnlichen Fotografien von Hauptmann Ludwig Rechenmacher

 

Album I - Guerre, destruction, tombes - Krieg, Zerstörung, Gräber

Album II - Derrière les lignes - Hinter den Linien

Album III - En position - In Stellung

Album IV - La guerre industrielle - Der technisierte Krieg

Album V - La vie à côté de la guerre - Leben neben dem Krieg

Le capitaine Ludwig Rechenmacher (1883 - 1977) était chef de compagnie dans le 2e régiment d’infanterie de réserve royal bavarois. Un petit-neveu, Christoph Poschenrieder a retrouvé cinq albums photographiques de Ludwig Rechenmacher, photos prises entre le printemps 1915 et l’été 1916. Certaines des épreuves ont probablement été également acquises à des photographes de guerre "officiels".

Christoph Poschenrieder (voir également son site) a étudié la théologie, la philosophie, le journalisme et l'informatique. Il est romancier. Les albums de son grand-oncle (723 photos) lui ont inspiré un roman La Boite à miroirs (non traduit).

"Il y avait cinq albums de tailles différentes, deux formats paysage et trois formats portrait. Une vignette était collée sur l'enveloppe d'un des formats portrait, deux enfants se tenant la main et s'émerveillant devant un papillon. [...] J'avais complètement oublié cette collection de photos de la Première Guerre mondiale. [...] Il avait numéroté chaque photo ; à l'encre blanche sur carton noir." La Boîte à miroirs, page 45

 

Christoph Poschenrieder nous a fait l’immense privilège de nous communiquer ces photographies exceptionnelles et inédites. Nous avons effectué une sélection de pages de chaque album et avons agrandi les photographies et corrigé, si nécessaire, leur contraste. Nous vous les présentons sur cette page. Nous livrons le titre qu'a donné Christoph Poschenrieder à chacun des albums ainsi que leur présentation. (Ludwig Rechenmacher avait réalisé six albums, dont les photographies étaient numérotées de 1 à 957. Le premier album a malheureusement disparu. Le deuxième album commence à la photographie 236).

Nous exprimons notre sentiment de gratitude à Joseph Mader pour son travail de traduction. Les commentaires entre crochets sont de Joseph Mader.

 

Christoph Poschenrieder nous donne ces informations sur son grand-oncle, Ludwig Rechenmacher :

Peu avant la guerre, Ludwig Rechenmacher était procureur à Ludwigshafen am Rhein. Début août 1914, il fut mobilisé et partit peu après avec le 11e régiment d'infanterie de réserve bavarois. Le régiment fut d'abord engagé en Alsace (Strasbourg), alors que le 2e régiment d'infanterie de réserve bavarois combattait en Lorraine à la même époque, où il avait perdu 41 de ses 78 officiers par mort ou blessure. Le 12 mars 1915, Rechenmacher fut transféré comme lieutenant au 2e régiment d'infanterie de réserve bavarois, qui se trouvait  déjà devant Arras depuis début octobre 1914. Il y resta avec son nouveau régiment pendant les deux années suivantes. Au mois de mai 1915, il fut décoré de la Croix de fer, puis fut promu premier lieutenant et commandant de compagnie (IIIe bataillon, 9e compagnie).

Le lundi de Pâques 1917, le premier jour de la Bataille d'Arras, il a été fait prisonnier par les Anglais. Il se trouvait en dernier lieu dans un abri (« Prinz-Franz-Hütte », indiqué sur les anciennes cartes de combat). Les Anglais l'ont emmené dans un camp de prisonniers dans le Yorkshire ("Cdt. 428, Colsterdale, Masham, Yorkshire"), où il resta jusqu'en décembre 1918.
J'ai d'ailleurs trouvé dans les documents (Bayerisches Kriegsarchiv München) une prise de position de son supérieur, selon laquelle il était tout à fait convaincu que le premier-lieutenant Rechenmacher s'était défendu jusqu'au bout et n'avait certainement pas fait défection !
Dans les années 1920, il vécut à Munich, puis dans un village au sud de Munich, où il est mort en 1977 à l'âge de 94 ans.

Je ne sais pas s'il est retourné en France, mais il a sans doute gardé contact avec certains de ses camarades et anciens combattants.
Je lui ai rendu un hommage dans mon roman La boîte à miroir.

 

🇩🇪

Hauptmann Ludwig Rechenmacher (1883 - 1977) war Kompaniechef im Königlich Bayerischen Reserve-Infanterie-Regiment Nr.2. Sein Großneffe, Christoph Poschenrieder, fand fünf Fotoalben von Ludwig Rechenmacher mit Aufnahmen aus der Zeit von Frühjahr 1915 bis Sommer 1916. Einige der Abzüge dürften auch von „amtlichen“ Kriegsfotografen erworben worden sein.

Christoph Poschenrieder (siehe auch seine Seite) studierte Theologie, Philosophie, Publizistik und Informatik. Er ist Romanautor. Die Alben seines Großonkels (723 Fotos) inspirierten ihn zu seinem Roman, „Der Spiegelkasten“ (unübersetzt).

"Es waren fünf Alben in ver­schie­de­nen Grö­ßen, zwei Quer- und drei Hoch­for­ma­te. Auf dem Umschlag eines der Hoch­for­ma­te kleb­te eine Vignet­te, zwei Kin­der, die ein­an­der an den Hän­den hiel­ten und einen Schmet­ter­ling bestaun­ten. (…) Ich hat­te die­se Samm­lung von Pho­tos aus dem Ers­ten Welt­krieg völ­lig ver­ges­sen. (…) Er hat­te jedes ein­zel­ne Pho­to num­me­riert; in wei­ßer Tin­te auf schwar­zem Karton."

Der Spie­gel­kas­ten, Sei­te 45

 

Christoph Poschenrieder machte uns die große Freude, uns diese außergewöhnlichen und unveröffentlichten Fotografien zukommen zu lassen. Wir haben aus jedem Album eine Auswahl von Seiten getroffen und die Fotografien vergrößert und - wo nötig -  im Kontrast korrigiert. Wir stellen sie Ihnen auf dieser Seite vor. Zu jedem der Alben liefern wir den von Christoph Poschenrieder vergebenen Titel sowie deren Präsentation. (Ludwig Rechenmacher hatte insgesamt sechs Alben angelegt, deren Aufnahmen von 1 bis 957 durchnummeriert sind. Das erste Album ist leider verschwunden. Das zweite Album beginnt bei Aufnahme 236).

Wir danken Joseph Mader für seine Übersetzungsarbeit. Kommentare in eckigen Klammern stammen von Joseph Mader.

 

Christoph Poschenrieder gibt uns diese Informationen über seinen Großonkel Ludwig Rechenmacher :

Ludwig Rechenmacher war kurz vor dem Krieg Staatsanwalt in Ludwigshafen am Rhein. Anfang August 1914 wurde er mobilisiert und zog zunächst mit dem Königlich Bayerischen Reserve-Infanterie-Regiment Nr. 11 in das Elsass, während das  Königlich Bayerischen Reserve-Infanterie-Regiment Nr. 2 zur selben Zeit in Lothringen kämpfte, wo es von seinen ursprünglich 78 Offizieren 41 durch Tod oder Verwundung verlor

(Nancy-Epinal-Metz). Am 12. März 1915 wurde Rechenmacher als Leutnant zum Königlich Bayerischen Reserve-Infanterie-Regiment Nr. 2 versetzt. Dieses Regiment befand sich bereits seit Anfang Oktober 1914 an der Front vor Arras. Für die nächsten zwei Jahre verblieb er mit seinem neuen Regiment vor Ort. Im Mai 1915 wurde er mit dem Eisernen Kreuz ausgezeichnet und anschließend zum Ober-Leutnant und Kompaniechef (III. Bataillon, 9. Kompanie) befördert.

Am Ostermontag 1917, dem ersten Tag der „Frühjahrsschlacht bei Arras, geriet er in englische Gefangenschaft. Er befand sich zuletzt in einem Unterstand („Prinz-Franz-Hütte“, auf den alten Kampfkarten angegeben). Die Engländer brachten ihn in ein Gefangenenlager in Yorkshire („Cdt. 428, Colsterdale, Masham, Yorkshire"), wo er bis Dezember 1918 blieb.

Außerdem habe ich in den Akten (Bayerisches Kriegsarchiv München) eine Stellungnahme seines Vorgesetzten gefunden, wonach dieser völlig davon überzeugt war, Oberleutnant Rechenmacher habe sich bis zuletzt verteidigt und sei sicher nicht übergelaufen!

In den 1920er Jahren lebte er in München, dann in einem Dorf südlich von München, wo er 1977 im Alter von 94 Jahren starb.

Ich weiß nicht, ob er nach Frankreich zurückgekehrt ist, aber er hat wahrscheinlich Kontakt zu einigen seiner Kameraden und Veteranen gehalten.

Ich habe ihm in meinem Roman Der Spiegelkasten eine Hommage gezollt.

 

Ludwig Rechenmacher, à droite sur la photo. A gauche, son ami Manneberg. - Ludwig Rechenmacher, rechts im Bild. Links sein Freund Manneberg.

 

matricule de L. Rechenmacher - Registrierungsnummer von L. Rechenmacher

 

Carte indiquant le lieu (Prinz-Franz-Hütte) où Ludwig Rechenmacher fut capturé. Prince Franz signifie certainement Franz de Bavière, général de division et frère du prince héritier Rupprecht. (source : source: Behrmann, Franz, u.a.; Die Osterschlacht bei Arras 1917; I. Teil, Zwischen Lens und Scarpe; Oldenburg/Berlin 1929; Kartenbeilagen.) - Karte mit dem Ort (Prinz-Franz-Hütte), an dem Ludwig Rechenmacher gefangen genommen wurde. Prinz Franz meint sicherlich Franz von Bayern, Generalmajor und Bruder von Kronprinz Rupprecht. (Quelle: Quelle: Behrmann, Franz, u.a.; Die Osterschlacht bei Arras 1917; I. Teil, Zwischen Lens und Scarpe; Oldenburg/Berlin 1929; Kartenbeilagen.)

 

On peut s’étonner de cette profusion de photographies faites en temps de guerre par un seul homme.

Yves Le Maner et Alain Jacques l'expliquent comme suit :

« Lorsque le conflit éclate, à l’été 1914, aucune des armées belligérantes ne dispose d’unités spécialisées de production d’images. Cependant, l’armée allemande a compris, bien avant ses homologues, française et britannique, l’intérêt de disposer d’une couverture photographique et filmique du conflit. Dès septembre 1914, elle a permis l’accès aux zones de front des opérateurs des sociétés cinématographiques privées et a toléré – si ce n’est encouragé – la prise de photos par les combattants eux-mêmes. De fait, dès l’automne 1914, la plupart des divisions allemandes stationnées sur le front ouest disposent d’un photographe attitré et, dans certains cas, une situation similaire est observée au niveau régimentaire. Une telle attitude du commandement s’explique aussi en bonne partie par le caractère composite de l’armée d’un état jeune, dans laquelle les unités continuent d’être soudées par un fort sentiment régional : c’est particulièrement vérifié dans le cas des divisions bavaroises qui constituent une proportion importante des troupes disposées sur les fronts de Flandre et d’Artois. » 1

1 -  Photographies de l’enfer et du chaos, La Coupole, 2008, p. 11

 

🇩🇪

 

Man muss überrascht sein von dieser Fülle von Fotografien, die in Kriegszeiten von einem einzigen Mann aufgenommen wurden.

 Yves Le Maner und Alain Jacques erklären dies, wie folgt :

 „Als der Konflikt im Sommer 1914 ausbrach, verfügte keine der kriegführenden Armeen über spezielle Einheiten zur Fotodokumentation des Krieges. Die deutsche Armee verstand jedoch lange vor den Franzosen und Briten, wie wichtig eine fotografische und filmische Berichterstattung über den Konflikt sein kann. Bereits im September 1914 erlaubte sie den Betreibern privater Filmgesellschaften den Zutritt zu den Frontbereichen und tolerierte – oder ermutigte sogar– das Fotografieren durch die Kombattanten selbst. Tatsächlich hatten die meisten an der Westfront eingesetzten deutschen Divisionen ab Herbst 1914 eigene Fotografen und in einzelnen Fällen konnte man eine ähnliche Situation auch auf Regimentsebene beobachten. Die spezielle Form der Truppenführung erklärt sich weitgehend aus der Zusammensetzung der Armee dieses jungen Staates, in der die Einheiten noch sehr stark von ihrer regionalen Herkunft geprägt waren. Besonders deutlich zeigt sich das bei den bayerischen Divisionen, die innerhalb der Truppen, die an der Front im Artois und in Flandern stationiert waren, einen maßgeblichen Anteil bildeten.“ 1

 1 - Bilder aus Hölle und Chaos, La Coupole, 2008, S. 11

 

Album I. Guerre, destruction, tombes

Ce premier album débute avec l'offensive française de mai - juin 1915 (seconde bataille d’Artois). Ludwig Rechenmacher avait récemment été transféré dans le 2e régiment d’infanterie de réserve royal bavarois, où il commandait un peloton en tant que lieutenant. C'était sa première grande bataille, et la disposition des images montre qu'il affrontait toujours les blessures, la mort et les destructions. Cet album contient des photos de cimetières et de tombes militaires.

🇩🇪 Album I. Krieg, Zerstörung, Gräber

Die­ses Album beginnt mit der fran­zö­si­schen Offen­si­ve vom Mai/Juni 1915 (Früh­jahrs­schlacht bei La Bas­sé und Arras). Lud­wig Rechen­ma­cher war kurz zuvor zum König­lich Baye­ri­schen Infan­te­rie-Regi­ment Nr. 2 ver­setzt wor­den, wo er als Leut­nant einen Zug kommandierte. Es war sei­ne ers­te gro­ße Schlacht, und die Zusam­men­stel­lung der Bil­der zeugt noch von einer begin­nen­den Aus­ein­an­der­set­zung mit Ver­wun­dung, Tod und Zer­stö­rung. In die­sem Album fin­den sich eini­ge Fotos von Sol­da­ten­fried­hö­fen und ‑grä­bern, sowie die ein­zi­gen (und zurück­hal­ten­den) Auf­nah­men von Gefallenen.

 

236 - 273. Aufnahmen von der französischen Offensive bei Arras, Mai und Juni 1915.

236 - 273. Photographies de l'offensive française à Arras, mai et juin 1915.

 

09/05/1915. Gefallene Franzosen an der Straße Maison Blanche - Roclincourt.

9 mai 1915. Français tombés sur la route Maison Blanche - Roclincourt.

 

11/05/1915. Blindgänger einer französischen Flügelmine.

11 mai 1915. Ratée d'une mine d'aile française.

 

11/05/1915. Zerschossener Graben.

11 mai 1915. Tranchée bombardée.

 

Die ersten gefangenen Franzosen an der Befehlsstelle im Bahneinschnitt.

Le premier français capturé au poste de commandement dans la coupe ferroviaire.

 

Graben C, rechter Flügel. Bekleidungs- und Ausrüstungsstücke gefallener Franzosen.

Tranchée C, aile droite. Habillement et équipement des Français tombés.

 

09/05/1915. Tote Franzosen vor Abschnitt D.

9 mai 1915. Français mort avant la section D.

 

09/05/1915. Tote Franzosen vor Abschnitt D.

9 mai 1915. Français mort avant la section D.

 

 

Französische Flügel- und Kugelmine.

Mine d'aile et mine à bille française.

 

Deutsche Maschinengewehre unverletzt und zusammengeschossen.

Mitrailleuses allemandes indemnes et abattues.

 

« [...] la ligne du chemin de fer Arras - Lens constituait le second réseau de fortifications appelé par les Allemands « Zwischen-Stellung » (position intermédiaire). Les Allemands tenaient là un élément de défense tout à fait remarquable, car la puissance des remblais et des terrassements, effectués lors de la construction de la voie ferrée, garantissait une protection de tout premier ordre à l'infanterie et à l'artillerie de campagne allemande. Dès octobre 1914, l'armée allemande s'est appliquée à rendre cette position totalement inexpugnable en améliorant sans cesse les défenses accessoires, les abris et les accès. » 1

1 - Jean-Luc Letho Duclos, Saint-Laurent-Blangy dans la Grande Guerre, Documents d'archéologie et d'histoire du XXe siècle, p. 80.

🇩🇪

„[...] die Strecke der Arras-Lens-Eisenbahn stellte die zweite Verteidigungslinie dar, die von den Deutschen „Zwischen Stellung“ genannt wurde. Die Deutschen unterhielten hier eine bemerkenswerte Verteidigungsanlage, denn die Mächtigkeit der Dämme und Erdaufschüttungen, die während des Eisenbahnbaus durchgeführt worden waren, boten ihnen erstklassigen Schutz für die Infanterie und die deutsche Feldartillerie. Seit Oktober 1914 bemühten sich die deutschen Truppen, diese Position völlig uneinnehmbar zu machen, indem sie ständig zusätzliche Verteidigungsanlagen und Unterstände anlegten und den Zugang sicherten." 1

1 - Jean-Luc Letho Duclos, Saint-Laurent-Blangy im Ersten Weltkrieg, Dokumente der Archäologie und Geschichte des 20. Jahrhunderts, p. 80.

 

Befehlsstelle im Bahneinschnitt, zerstört am 09.05.1915 durch franz. 10 cm Granate.

Poste de commandement dans le creux de chemin de fer, détruit le 9 mai 1915 par une grenade de 10 cm française. [Inscription sur la porte : «Ordonnanzen» (ordonnances)].

 

Befehlsstelle im Bahneinschnitt, zerstört am 09.05.1915 durch franz. 10 cm Granate.

Poste de commandement dans le creux de chemin de fer, détruit le 9 mai 1915 par une grenade de 10 cm française.

 

Abtransport von verwundeten Deutschen und Franzosen.

Enlèvement des blessés allemands et français.

 

Befehlsstelle im Bahneinschnitt, zerstört am 09.05.1915 durch franz. 10 cm Granate.

Poste de commandement dans le creux de chemin de fer, détruit le 9 mai 1915 par une grenade de 10 cm française.

 

Verwundete Deutsche und Franzosen.

Allemands et Français blessés.

 

Befehlsstelle im Bahneinschnitt, zerstört am 09.05.1915 durch franz. 10 cm Granate.

Poste de commandement dans le creux de chemin de fer, détruit le 9 mai 1915 par une grenade de 10 cm française.

 

Wirkung der 7,5 cm Granate an der Schiene.

Effet de la grenade de 7,5 cm sur le rail.

 

Befehlsstelle im Bahneinschnitt, zerstört am 09.05.1915 durch franz. 10 cm Granate.

Poste de commandement dans le creux de chemin de fer, détruit le 9 mai 1915 par une grenade de 10 cm française.

 

 

 

 

Nach dem abgewiesenen franz. Angriff vom 9.5.1915. Gefallene Franzosen an der Straße Maison Blanche - Roclincourt.

Après l'attaque française repoussée du 9 mai 1915. Français tombés sur la route Maison Blanche - Roclincourt.

 

 

Wirkung von Granaten (7,5 cm) an den Schienen.

Effet de grenades (7,5 cm) sur les rails.

 

Wirkung von Granaten (7,5 cm) an den Schienen.

Effet de grenades (7,5 cm) sur les rails.

 

Zerschossene Gräben am 11.5.1915.

11 mai 1915. Tranchées bombardées le 11 mai 1915.

 

Wirkung von Granaten (7,5 cm) an den Schienen.

Effet de grenades (7,5 cm) sur les rails.

 

11/05/1915

11 mai 1915.

 

Zerschossene Gräben am 11.5.1915.

11 mai 1915. Tranchées bombardées le 11 mai 1915.

 

 

Blick vom vordersten deutschen Graben gegen Roclincourt u. die Straße Arras-Lens. Vor dem Draht gefallene Franzosen.

Vue depuis la tranchée allemande la plus avancée vers Roclincourt et la route Arras-Lens. Des Français qui sont tombés avant le fil de fer.

 

Wirkung des Trommelfeuers auf den vordersten Graben.

Effet du barrage sur la tranchée la plus avancée.

 

Wirkung des Trommelfeuers auf den vordersten Graben.

Effet du barrage sur la tranchée la plus avancée.

 

Wirkung des Trommelfeuers auf den vordersten Graben.

Effet du barrage sur la tranchée la plus avancée.

 

 

Russische Maschinengewehre, verwendet gegen die Franzosen.

Mitrailleuses russes utilisées contre les Français.

 

Russische Maschinengewehre, verwendet gegen die Franzosen.

Mitrailleuses russes utilisées contre les Français.

 

 

09/05/1915. Oberst Helbling spricht mit gefangenen französischen Offizieren in Bailleul.

9 mai 1915. Le colonel Helbling parle aux officiers français capturés à Bailleul [Bailleul-Sir-Berthoult].

 

Franzosen, beim französischen Angriff vom 16.6.15 gefangen, werden durch Gavrelle geführt.

16 juin 1915. Les Français, capturés dans l'attaque française du 16/6/15, sont menés à travers Gavrelle.

 

Franzosen, beim französischen Angriff vom 16.6.15 gefangen, werden durch Gavrelle geführt.

16 juin 1915. Les Français, capturés dans l'attaque française du 16/6/15, sont menés à travers Gavrelle.

 

 

 

Bailleul bei Arras: Friedhof mit französischem Kriegerdenkmal von 1870/71.

Bailleul près d'Arras : Cimetière avec un monument aux morts français de 1870/71.

 

Friedhof Bailleul : Soldatengräber.

Cimetière de Bailleul : tombes de soldats.

 

Friedhof Bailleul : Soldatengräber.

Cimetière de Bailleul : tombes de soldats.

 

 

Französischer Gräberschmuck.

Décoration funéraire française.

 

Veterinär Schillinger; Lt. Haindl (Friedhof Bailleul).

Vétérinaire Schillinger ; Lieutenant Haindl (Cimetière de Bailleul).

 

Bailleul : Friedhofkapelle.

Bailleul : Chapelle du cimetière.

 

Bailleul. Lt. Sondinger † 9.5.15

Bailleul. Lieutenant Sondinger † 9.5.15.

 

 

Soldatenfriedhof an der «Rinne». (Weg von Bailleul nach St. Laurent - Arras). Aufnahmen aus den Jahren 1915 und 1916.

Cimetière militaire de la «Rinne» [cavité]. (Route de Bailleul à St Laurent - Arras). Photographies de 1915 et 1916.

 

Soldatenfriedhof an der «Rinne». (Weg von Bailleul nach St. Laurent - Arras). Aufnahmen aus den Jahren 1915 und 1916.

Cimetière militaire de la «Rinne» [cavité]. (Route de Bailleul à St Laurent - Arras). Photographies de 1915 et 1916.

 

Soldatenfriedhof an der «Rinne». (Weg von Bailleul nach St. Laurent - Arras). Aufnahmen aus den Jahren 1915 und 1916.

Cimetière militaire de la «Rinne» [cavité]. (Route de Bailleul à St Laurent - Arras). Photographies de 1915 et 1916.

 

Soldatenfriedhof an der «Rinne». (Weg von Bailleul nach St. Laurent - Arras). Aufnahmen aus den Jahren 1915 und 1916.

Cimetière militaire de la «Rinne» [cavité]. (Route de Bailleul à St Laurent - Arras). Photographies de 1915 et 1916.

 

 

Soldatenfriedhof am «Haselmayergraben» (bei Arras) östlicher Teil.

Cimetière militaire à la tranchée «Haselmayergraben» (près d'Arras), partie est. [Carte postale, inscription : Salutations du champ de bataille].

 

[Carte postale, inscription : Salutations du champ de bataille.]

 

 

 

Soldatenfriedhof am «Haselmayergraben» in dem Monat März 1915.

Cimetière militaire à la tranchée «Haselmayergraben» en mars 1915.

 

Soldatenfriedhof am «Haselmayergraben» in dem Monat März 1915.

Cimetière militaire à la tranchée «Haselmayergraben» en mars 1915.

 

Kranz auf dem "Haselmayer"-Friedhof für die 25 Soldaten der 9. Kompagnie, die am 9.5.1915 fielen.

Couronne au cimetière «Haselmayer» pour les 25 soldats de la 9e compagnie décédés le 9 mai 1915.

 

 

Gutshof in Gavrelle

Ferme domaniale à Gavrelle.

 

Die Musik des 2. Res.Inf.Rgts zieht durch Gavrelle.

La musique du 2e régiment d'infanterie de réserve défile à Gavrelle.

 

Obelisk in Gavrelle, aus Blindgängern und Granathülsen errichtet.

Obélisque de Gavrelle, construit à partir de ratés et de douilles.

 

Brunnenhaus in Gavrelle. Gefreiter Pilz. Koch (?) der 9. Kompagnie.

Fontaine couverte à Gavrelle. Privé Pilz. Cuisinier (?) de la 9e compagnie.

 

Obelisk in Gavrelle, aus Blindgängern und Granathülsen errichtet.

Obélisque de Gavrelle, construit à partir de ratés et de douilles.

 

 

 

Album II. Derrière les lignes

Bailleul-Sir-Berthoult est un village à l'est d'Arras. L’état-major du 2e régiment d’infanterie de réserve royal bavarois y avait pris ses quartiers. L'album montre la lente destruction du lieu par l'artillerie et les bombes aériennes. L'église ayant été détruite, une « église de secours » fut installée dans un bâtiment scolaire et décorée de tableaux. Ceux-ci décorent aujourd’hui l'église paroissiale de Pasing (quartier de Munich). Quelques habitants n’avaient pas fui Bailleul-Sir-Berthoult (voir photo 384). Dans et autour du village, le régiment exploitait une boucherie et une ferme avicole ; des céréales étaient cultivées et récoltées dans les champs de l'arrière-front.

🇩🇪 Album II. Hinter den Linien

Baill­eul-Sir-Bert­hoult ist ein klei­ner Ort öst­lich von Arras. Zeit­wei­se war dort der Regi­ments­stab des R.I.R. 2 unter­ge­bracht. Das Album zeigt die lang­sa­me Zer­stö­rung des Ortes durch Artil­le­rie und Flie­ger­bom­ben. Da auch die Kir­che zer­stört war, wur­de eine »Not­kir­che« in einem Schul­haus ein­ge­rich­tet und mit Gemäl­den aus­ge­stat­tet, die spä­ter in der Pasin­ger Pfarr­kir­che (jetzt Teil von Mün­chen) landeten.

Trotz allem leb­te in B.-S.-B. noch eine Hand­voll Men­schen (sie­he Bild 384). Im Dorf und in der Umge­bung unter­hielt das Regi­ment eine Metz­ge­rei und einen Geflü­gel­hof, man bau­te und ern­te­te auch Getrei­de auf den Fel­dern im Hinterland.

 

 

 

Sommer 1915. Bailleul : Osteingang.

Eté 1915. Bailleul : entrée est.

 

Marsch 1916. Bailleul : Osteingang.

Mars 1916. Bailleul : entrée est.

 

Calvarienberg am Nordausgang.

Calvaire à la sortie nord.

 

Bailleul : Scheune.

Bailleul : Grange.

 

 

Einfahrt zum Regimentsstabs-Quartier. Daneben Innenwache.

Entrée des quartiers de l'état-major du régiment. A côté, garde intérieur.

 

Regimentsstabs-Quartier von einer Fliegerbombe getroffen.

Quartier de l'état-major du régiment touché par une bombe aérienne.

 

Wie 329; jedoch einige Monate später nach dem Brand.

Quartier de l'état-major du régiment touché par une bombe aérienne : quelques mois plus tard après l'incendie.

 

12 cm-Blindgänger in der Arrasstraße.

Explosif non éclaté de 12 cm dans la rue d'Arras.

 

 

 

26/03/1915. Hof des Regt.-Stabs-Quartiers mit Blick gegen die Einfahrt.

26 mars 1915. Cour du quartier de l'état-major du régiment en regardant vers l'entrée.

 

09/05/1915. Hof des Regt.-Stabs-Quartiers mit Blick gegen die Einfahrt.

9 mai 1915. Cour du quartier de l'état-major du régiment en regardant vers l'entrée.

 

Quartier des Leutnants Spatz.

Quartiers du lieutenant Spatz.

 

Schreibstube der 9. Komp. Die 9. Komp. tritt davor an.

Bureau de la 9e compagnie. Rassemblement de la 9e compagnie pour l'appel.

 

 

 

Regimentsmetzgerei Juni und Juli 1915. (s. 404)

Boucherie du régiment. Juin et juillet 1915. (voir 404)

 

Regimentsmetzgerei Juni und Juli 1915. (s. 404)

Boucherie du régiment. Juin et juillet 1915. (voir 404)

 

Regiments-Pionierpark (Destillerie) Führer Lt. Spinnhirny.

Parc du génie régimentaire. Chef : Lieutenant Spinnhirny.

 

Revierkrankenstube des III. Batl. vgl. 397 !

Infirmerie du 3e bataillon. voir 397 !

 

Brauerei.

Brasserie.

 

Brunnen an der Straßengabel nach Arras und Vimy.

Fontaine à la bifurcation de la route d'Arras et de Vimy.

 

 

 

19 cm-Blindgänger (mit Kette) am Westeingang von Bailleul. Blick gegen die Station.

Explosif non éclaté de 19 cm (avec chaîne) à l'entrée ouest de Bailleul. Vue vers la station [gare ?].

 

Blick gegen die Kirche.

Vue vers l'église.

 

Pionierpark.

Parc du génie.

 

 

 

An der Straße nach Arras.

Sur la route d'Arras.

 

An der Goeringerstraße.

Sur la rue de Goeringer.

 

Die Schmiede von Bailleul

La forge de Bailleul.

 

 

 

Willerval. An der Straße nach Vimy.

Willerval. Sur la route de Vimy.

 

Bailleul. Granateinschlag an der Waffenmeisterei. Der Waffenmeister.

Bailleul. Impact d'obus à l'armurerie. Le maître d'armes. [Centre. Debout]

 

Ausbessern eines durch eine Granate beschädigten Hauses der 1. Kompagnie.

Réparation d'une maison de la 1re Compagnie endommagée par un obus.

 

 

 

Die Schmiede in Bailleul.

La forge de Bailleul.

 

Unter den Trümmern von Bailleul.

Dans les ruines de Bailleul.

 

Offiziere des RIR 2 auf einer Ruine.

Officiers du RIR 2 sur une ruine.

 

Einer der letzten gebliebenen Einwohner von Bailleul.

Un des derniers habitants resté à Bailleul.

 

Die Kirche von Bailleul-sire-Berthoult.

L'église de Bailleul-sire-Berthoult.

 

Die Kirche von Bailleul-sire-Berthoult. April 1915.

L'église de Bailleul-sire-Berthoult, avril 1915.

 

Inneres. Blick gegen Altar.

Intérieur. Vue vers l'autel.

 

Aufnahme von Südost.

Photographié du sud-est.

 

Blick gegen Turm und Haupteingang.

Vue vers la tour et l'entrée principale.

 

 

Notkirche in Bailleul.

Église de remplacement à Bailleul.

 

Außenansicht. Predigt des Pater Freih. von Moreau.

Vue extérieure. Sermon du Père Baron de Moreau.

 

Kirche von Bailleul. Blick gegen den Turm.

Église de Bailleul. Vue vers la tour.

 

Altar und Wandgemälde in der Notkirche.

Autel et peintures murales dans l'église de remplacement.

 

Wandgemälde: Wir treten zum Beten…" von Hengge.

Peinture murale : "Nous faisons un pas pour prier..." par Hengge.

 

 

Die Wandbilder der Notkirche befinden sich jetzt in der Stadtpfarrkirche von Pasing.

Les peintures murales de l'église de remplacement se trouvent maintenant dans l'église paroissiale de Pasing. [=Arrondissement de Munich]

 

Altar der Notkirche.

Autel de l'église de remplacement.

 

Kirche in Bailleul. Blick gegen den Turm.

Église de Bailleul. Vue vers la tour.

 

Altar der Notkirche.

Autel de l'église de remplacement.

 

Blick gegen den Altar.

Vue vers l'autel.

 

Wandgemälde in der Notkirche in Bailleul. "Abendgebet". Ölbild von Sachs.

Peinture murale dans l'église de remplacement de Bailleul. "Prière du soir". Peinture à l'huile de Sachs.

 

 

 

Wandgemälde: "Feldpredigt". Ölbild von Sachs.

Peinture murale : « Sermon au champ de bataille». Peinture à l'huile de Sachs.

 

Wandgemälde: "Maria. Patrona Bavariae". Temperabild von Hengge.

Peinture murale : "Maria. Patrona Bavariae". Tempera par Hengge.

 

Nauville-Ferme bei Fresnes-les-Montauban.

Ferme de Nauville près de Fresnes-les-Montauban.

 

Straßenwärterhaus an der Straße Bailleul-Arras.

Maison de cantonnier sur la route Bailleul-Arras.

 

 

Offiziersspeiseanstalt im Schloss. Erdgeschoss.

Restaurant des officiers au château. Rez-de-chaussée.

 

Offiziersspeiseanstalt im Schloss. Erdgeschoss.

Restaurant des officiers au château. Rez-de-chaussée.

 

Garten des Schlosses mit Taubenhaus.

Jardin du château avec pigeonnier.

 

Bataillons-Geflügelhof im Schlossgarten.

Poulailler du bataillon dans le jardin du château.

 

Schafe des III. Batl. bei Fresnes.

Moutons du 3e Bataillon à Fresnes.

 

Januar 16. Hunde-Musterung für Zivil-Einwohner in Fresnes.

Janvier 1916. Contrôle de chiens pour les civils à Fresnes.

 

 

Album III. En position

Les photos de cet album montrent principalement la vie quotidienne en position face à Arras. Le 2e régiment d’infanterie de réserve royal bavarois occupa les tranchées à partir d'octobre 1914, dans lesquels Ludwig Rechenmacher  passa près de trois ans. Le front régimentaire mesurait environ deux kilomètres de long et était divisé en différentes sections (A à D). Ludwig Rechenmacher  photographia souvent ses collègues officiers, plus rarement des équipages, comme sur la photo 491, vraisemblablement son propre 3e peloton de la 9e compagnie.

🇩🇪 Album III. In Stellung

Die Bil­der die­ses Albums zei­gen in ers­ter Linie den All­tag in der Stel­lung vor Arras, die das R.I.R. 2 ab Okto­ber 1914 aus­bau­te, und in der es fast zwei Jah­re zubrach­te. Die Regi­ments­front war annä­hernd zwei Kilo­me­ter lang und in ver­schie­de­ne Abschnit­te (A bis D) auf­ge­teilt (Kar­te links: Kli­cken für grö­ße­res Bild). Rechen­ma­cher foto­gra­fier­te häu­fig sei­ne Offi­ziers­ka­me­ra­den, sel­te­ner Mann­schaf­ten, wie auf Bild 491, ver­mut­lich sein eige­ner 3. Zug der 9. Kompanie.

 

 

Leute der 9. Komp. in A2 (Juni 1915).

Hommes de la 9e compagnie en A2 (Juin 1915).

 

Eingang zum Komp.-Führer-Unterstand in C3.

Entrée de l'abri du chef de la compagnie au C3.

 

A2 (Juni 1915).

A2 (Juin 1915).

 

Vorderster Graben in C3 (Juni 1915).

Première tranchée en C3 (Juin 1915).

 

Ostrinne (Lauben des Res.Inf.Rgt. 1).

"Ostrinne" [Cavité Est] (Tonnelles du régiment d'infanterie de réserve n°1).

 

Keller in Maison Blanche (s. 625 u. 626!)

Cave dans la Maison Blanche (voir 625 & 626 !).

 

 

 

Vorderster Graben in A1 (April 1915).

Première tranchée en A 1 (Avril 1915).

 

Vorderster Graben in A1 (April 1915).

Première tranchée en A 1 (Avril 1915).

 

 

Ausblick von C2 gegen Arras. Rechts Straße Bailleul - Arras.

Vue du C2 vers Arras. A droite route Bailleul - Arras.

 

Telefonisten im Unterstand.

Téléphonistes dans l'abri.

 

Telefonisten im Unterstand.

Téléphoniste dans l'abri.

 

Aufschrift eines Plakats, das während der Nacht vor die französ. Gräben gestellt wurde.

Inscription sur une affiche placée devant les tranchées françaises pendant la nuit. [Texte : La ville de Lemberg est reprise p.l. Allemands le 22 juin 1915].

 

Winter 1915/16. Leutn. Frank ; Leutn. Baier.

Hiver 1915/16. Lieutenant Frank ; Lieutenant Baier.

 

Offiz.-Stellv. Riehle, 9. Komp. im Lütticher-Graben im Juni 15 mit französ. 22,5 cm Blindgänger.

Offiziers-Stellvertreter Riehle, 9e compagnie, dans la tranchée "Lüttich" le 15 juin avec un explosif français non éclaté de 22,5 cm.

 

 

 

April 1915. Maschinengewehrsstand im Abschnitt A.

Avril 1915. Position de mitrailleuse dans la section A.

 

April 1915. 2. Komp. (Leutn. Spatz) im Abschnitt B.

Avril 1915. 2e compagnie (Lieutenant Spatz) dans la section B.

 

 

 

C3. Sommer 1915.

C3. Été 1915.

 

C2.

C2.

 

C2 (Offiz.-Stellv. Riehle). Sommer 1915.

C2 (Offiziers-Stellvertreter Riehle). Été 1915.

 

Juni 1915. Leute der 9. Komp., 3. Zug in A 2.

Juin 1915. Hommes de la 9e compagnie, 3e peloton en A 2.

 

Zahnziehen in vorderster Linie.

Extraction dentaire en première ligne.

 

C2 (Offiz.-Stellv. Riehle). Sommer 1915. (Aufnahme oberhalb der Stützpfähle).

C2 (Offiziers-Stellvertreter Riehle). Été 1915. (Photo au-dessus des poteaux de soutien)

 

 

April 1915. Abschnitt B.

Avril 1915. Section B.

 

April 1915. Abschnitt B.

Avril 1915. Section B.

 

 

 

Komp.-Führer-Unterstand C3 (Riehle, Baier).

Abri du commandant de la compagnie C3 (Riehle, Baier).

 

C2.

C2.

 

Sommer 1915: Leutn. Baier, Frank.

Été 1915 : Lieutnenants Baier, Frank.

 

C2 (Sommer 1915) Leutn. Vogl.

C2 (Été 1915) Lieutenant Vogl.

 

Beim Grabenreinigen im Maison-Blanche-Graben.

Nettoyage de la tranchée de Maison Blanche.

 

C2 (voir : 489, 490)

 

 

 

April 1915. Beim Verkleiden einer Schulterwehr. Abschnitt B.

Avril 1915. Lors du revêtement d'un parapet. Section B.

 

Beim Verkleiden einer Schulterwehr. Abschnitt B.

Avril 1915. Lors du revêtement d'un parapet. Section B.

 

 

 

Gräben von Abschnitt C2 im Schnee. Januar 1916.

Tranchées de la section C2 dans la neige. Janvier 1916.

 

"Villa Regina". April 1915.

Villa Regina. Avril 1915.

 

Gräben von Abschnitt C2 im Schnee. Januar 1916.

Tranchées de la section C2 dans la neige. Janvier 1916.

 

Hindernis im Schnee vergraben.

Obstacle enfoui dans la neige.

 

 

 

Stellung A nördlich Roclincourt. April 1915.

Position A au nord de Roclincourt. Avril 1915.

 

Stellung A nördlich Roclincourt. April 1915.

Position A au nord de Roclincourt. Avril 1915.

 

 

 

Maschinengewehr zur Fliegerabwehr auf dem Fliegerabwehrplatz am "Haselmayergraben".

Mitrailleuse pour la défense aérienne sur la base anti-aérienne de la tranchée "Haselmayer".

 

Maschinengewehr zur Fliegerabwehr auf dem Fliegerabwehrplatz am "Haselmayergraben".

Mitrailleuse pour la défense aérienne sur la base anti-aérienne de la tranchée "Haselmayer".

 

Maschinengewehr zur Fliegerabwehr auf dem Fliegerabwehrplatz am "Haselmayergraben".

Mitrailleuse pour la défense aérienne sur la base anti-aérienne de la tranchée "Haselmayer".

 

Maschinengewehr zur Fliegerabwehr auf dem Fliegerabwehrplatz am "Haselmayergraben".

Mitrailleuse pour la défense aérienne sur la base anti-aérienne de la tranchée "Haselmayer".

 

Lt. Eckert.

Le lieutenant Eckert.

 

 

 

Kugelsappe in B. April 1915.

"Kugelsappe" [sape de "boule" ou sape "ronde" ] dans B. Avril 1915.

 

Sappe 12 in A3 (Frühjahr 1916). Mittagsmahl des Oberlt. Hanfstingl.

Sape 12 en A3 (Printemps 1916). Déjeuner du Premier lieutenant Hanfstingl.

 

 

 

Stellung D links im Frühjahr 1915. (Straße Bailleul - Arras; Leutn. Salisco).

Position D à gauche au printemps 1915. (Route Bailleul - Arras ; Lieutenant Salisco).

 

Betonierter Beobachtungsstand. Maschinengewehr in A 3 (Frühjahr 1916).

Poste d'observation en béton. Mitrailleuse en A 3 (Printemps 1916).

 

Lt. Frank, Baier.

Lieutenants Frank et Baier.

 

Frühjahr 1915: Leute der 9. Komp. im Graben.

Printemps 1915 : des hommes de la 9e Compagnie dans la tranchée.

 

 

 

Minenvolltreffer in vorderer Linie des Abschnitts A. Frühjahr 1915.

Mine directement touchée en première ligne de la section A. Printemps 1915.

 

Granatvolltreffer in die Brustwehr, Abschnitt B.

L'obus touche directement le parapet, Section B.

 

 

 

Minenvolltreffer.

Coup de mine directement au but.

 

A3 (Frühjahr 1916). Oberlt. Hanfstingl.

A3 (Printemps 1916). Le premier lieutenant Hanfstingl.

 

Minenvolltreffer.

Coup de mine directement au but.

 

Blick vom ersten Graben gegen die Straße Bailleul - Arras (Sommer 15).

Vue de la première tranchée vers la route Bailleul - Arras (Été 15).

 

Leutnant Vogl in der ausgebauten Flankierungsanlage (Frühjahr 16).

Le lieutenant Vogl dans le système de flanc élargi (Printemps 16).

 

 

 

Gasmasken alten Systems.

Ancien système de masques à gaz.

 

Neueres System / Sauerstoff-Apparat / Älteres System.

Système plus récent / Appareil à oxygène / Système plus ancien.

 

Soldatengräber in der vordersten Linie. Abschnitt B. Frühjahr 1915.

Tombes de soldats en première ligne. Section B. Printemps 1915.

 

 

 

Grabenwache an der Kreuzung Obermayer- Helfergraben mit Grab von 1914.

Garde de tranchée au passage des tranchées "Obermayer" et "Helfer" avec une tombe de 1914.

 

Obermayergraben. Oberlt. Brennfleck. Leutn. Vogl mit Leuten der 9. Komp.

Tranchée "Obermayer": Le premier lieutenant Brennfleck. Le lieutenant Vogl avec des hommes de la 9e Cie.

 

Obermayergraben.

Tranchée "Obermayer".

 

Nördl. St. Laurent. Abschnitt des 1. Res.I. Regts.

Au nord de St Laurent. Section du régiment d'infanterie de réserve n°1.

 

Obermayergraben.

Tranchée "Obermayer".

 

Reinigung des Obermayergrabens.

Nettoyage de la tranchée "Obermayer".

 

 

 

Leutn. Vogl mit seinem Zug beim Reinigen des Obermayergrabens.

Le lieutenant Vogl avec son peloton nettoyant la tranchée "Obermayer".

 

Stellung A2 (Frühjahr 1915).

Position A 2 (Printemps 1915).

 

 

 

Blick von Abschnitt A2 über das deutsche Hindernis auf die französ. Gräben. Roclincourt u. Écurie (Frühjahr 1915)

Vue de la section A2 sur l'obstacle allemand aux tranchées françaises. Roclincourt et Écurie (Printemps 1915).

 

9. Komp. beim Schanzen.

La 9e compagnie en creusant une tranchée.

 

Obermayergraben Sommer 1915.

Tranchée "Obermayer".  (Été 1915)

 

Obermayergraben Sommer 1915.

Tranchée "Obermayer". (Été 1915)

 

Deutsche schwere Minenwerfer.

Mortiers lourds allemands.

 

Oberlt. Brennfleck an der Befehlsstelle Obermayergraben.

Le premier lieutenant Brennfleck au poste de commandement de la tranchée "Obermayer".

 

 

 

14.3.1915. An französ. Strohhütten am Gaul-Graben. R.*, Ermann, Steinlein.

14/03/1915. Aux paillotes françaises à la tranchée "Gaul". R., Ermann, Steinlein. [R = Rechenmacher]

 

15.3.1915. Im Obermayergraben.

15/03/1915. Dans la tranchée "Obermayer". [Il s'agit de Ludwig Rechenmacher]

 

Im Abschnitt D mit Leutn. Vogl. März 1915.

Dans la section D avec le lieutenant Vogl. Mars 1915. [Il s'agit de Ludwig Rechenmacher]

 

Im Kompagnieführer-Unterstand im Bahneinschnitt. Juli 1015.

Dans l'abri du commandant de compagnie dans la coupe de la voie ferrée. Juillet 1915. [Il s'agit de Ludwig Rechenmacher]

 

 

 

Oberlt. Brennfleck im Obermayergraben.

Le premier lieutenant Brennfleck dans la tranchée "Obermayer".

 

Obermayergraben: Frank, Baier, Heyde, Garn.

Dans la tranchée "Obermayer": Frank, Baier, Heyde, Garn.

 

Oberlt. Brennfleck ebenda.

Le premier lieutenant Brennfleck ibid.

 

Lts. Garn, Kreittmayr.

Les lieutenants Garn, Kreittmayr.

 

Bahneinschnitt: Oberlt. Manneberg u. Kreittmayr beim Läusesuchen (1915).

Dans la coupe de la voie ferrée : les premier lieutenants Manneberg et Kreittmayr à la recherche de poux (1915).

 

Bahneinschnitt: Oberlt. Manneberg u. Kreittmayr beim Läusesuchen (1915).

Dans la coupe de la voie ferrée : les premier lieutenants Manneberg et Kreittmayr à la recherche de poux (1915).

 

Bahneinschnitt: Oberlt. Manneberg u. Kreittmayr beim Läusesuchen (1915).

Dans la coupe de la voie ferrée : les premier lieutenants Manneberg et Kreittmayr à la recherche de poux (1915).

 

 

 

Oberlt. Hanfstingl am Scherenfernrohr.

Le premier lieutenant Hanfstingl au télescope à ciseaux.

 

Hauptm. Rost im Abschnitt A3.

Le capitaine Rost dans la section A3.

 

Hauptm. Rost im Abschnitt A3.

Le capitaine Rost dans la section A3.

 

 

 

Obermayergraben.

Tranchée "Obermayer".

 

Befehlsstelle Haselmayergraben. Hptm. Eigl, les premier lieutenants Emmerich, Bärlein, Brennfleck.

Poste de commandement dans la tranchée "Haselmayer". Le capitaine Eigl, St. Emmerich, Bärlein, Brennfleck.

 

Befehlsstelle Haselmayergraben. Hillermann, Brennfleck, Gaul.

Poste de commandement dans la tranchée "Haselmayer". Hillermann, Brennfleck, Gaul.

 

Obermayergraben: Hptm. Eigl, Heyse, Garn, Baier, Frank.

Tranchée "Obermayer": Le capitaine Eigl et Heyse, Garn, Baier, Frank.

 

Befehlsstelle Haselmayergraben. Brennfleck, Hptm. Merkel.

Poste de commandement dans la tranchée "Haselmayer". Brennfleck, Capitaine. Merkel.

 

Befehlsstelle Haselmayergraben. Bärlein, Brennfleck, Ebenberger, Gaul, Mayenberger.

Poste de commandement dans la tranchée "Haselmayer". Bärlein, Brennfleck, Ebenberger, Gaul, Mayenberger.

 

 

 

Oberlt. Brennfleck als Führer der 4. Komp. im Komp.-Führer-Unterstand von C3. Juli 1915.

Premier Lieutenant Brennfleck en tant que chef de la 4e compagnie dans l'abri du chef de la compagnie de C3. Juillet 1915.

 

Leutn. Ortner. Frühjahr 1916.

Le lieutenant Ortner. Printemps 1916.

 

Leutn. Ortner in der Rinne.

Le lieutenant Ortner dann la "Rinne" [cavité].

 

Tranchée "Obermayer". Le capitaine Gaul.

Tranchée "Obermayer". Le capitaine Gaul.

 

 

Album IV. La guerre industrielle

L'album commence par quelques photographies aériennes de la partie du front où Ludwig Rechenmacher combattait ; des photos des positions d'artillerie arrière suivent. Les avions et, surtout, l'immense puissance de feu de l'artillerie ont développé pendant la Première Guerre mondiale un effet jusqu'alors inconnu et que très peu avaient soupçonné. Le R.I.R. 2 (2e régiment d’infanterie de réserve royal bavarois) avait quelques abris bien protégés sur la ligne de chemin de fer Lens - Arras, mais même ceux-ci ne pouvaient pas résister au bombardement à long terme. Cet album montre vers la fin des photos de dynamitage de mines : de longs tunnels étaient creusés sous les positions ennemies et remplis d'explosifs. L'explosion créait d'énormes cratères ("entonnoirs") dans le sol.

🇩🇪 Album IV. Der technisierte Krieg

Das Album beginnt mit eini­gen Luft­auf­nah­men von dem Front­ab­schnitt, an dem Lud­wig Rechen­ma­cher kämpf­te; es fol­gen Fotos von den rück­wär­ti­gen Artil­le­rie­stel­lun­gen. Flug­zeu­ge und vor allem die unge­heu­re Feu­er­kraft der Artil­le­rie ent­fal­te­ten im Ers­ten Welt­krieg eine Wir­kung, die man vor­her nicht gekannt und die wenigs­ten geahnt hat­ten. Das R.I.R. 2 hat­te zwar eini­ge gut geschütz­te Unter­stän­de an der ein­ge­tief­ten Bahn­li­nie Lens-Arras, aber auch die konn­ten auf Dau­er dem Beschuss nicht stand­hal­ten. Gegen Ende die­ses Albums auch eini­ge Fotos von Minen­spren­gun­gen: Man grub lan­ge Tun­nel bis unter die feind­li­chen Stel­lun­gen, füll­te sie mit Spreng­stoff. Bei der Explo­si­on ent­stan­den rie­si­ge Kra­ter (»Trich­ter«) im Boden.

 

 

 

Fliegeraufnahme von Roclincourt.

Vue aérienne de Roclincourt

 

 

Arras, St.Nicolas u. Ste. Catherine.

Arras, Saint-Nicolas & Sainte-Catherine.

 

Roclincourt.

Roclincourt.

 

St. Laurent u. Gräben nördlich davon.

Saint-Laurent et tranchées au nord de celui-ci.

 

St. Laurent u. Gräben nördlich davon.

Saint-Laurent et tranchées au nord de celui-ci.

 

 

 

Ranzösische - deutsche Gräben nördlich von St. Laurent, aufgenommen 18.7.1915.

Tranchées françaises - allemandes au nord de Saint-Laurent, photographiées le 18 juillet 1915.

 

Abgeschossenes deutsches Flugzeug. Leutn. Krafft †

Avion allemand abattu. Lieutenant Krafft †

 

Lt. Krafft u. Thenn.

Lieutenants Krafft et Thenn.

 

Deutsches Flugzeug.

Avion allemand.

 

Deutsches Flugzeug

Avion allemand.

 

 

 

Das Flugzeug steigt.

L'avion décolle.

 

Fokker-Eindecker, mit dem Immelmann abgeschossen wurde. [Max Franz Immelmann "Aigle de Lille" (1890 - 1916)]

Monoplan Fokker dans lequel Immelmann a été abattu. [Max Franz Immelmann "Aigle de Lille"
(1890 - 1916)]

 

Bei der Fliegerbeobachtung.

En regardant les avions.

 

Aufbahrung des Fliegers Immelmann in Douai.

Exposition du corps de l'aviateur Immelmann à Douai.

 

 

 

Leichenzug für Immelmann.

Cortège funèbre pour Immelmann.

 

Abgeschossenes französisches Flugzeug zwischen Manchy u. Fampoux. 15 mars 1916.

Avion français abattu entre Manchy et Fampoux. 15 mars 1916.

 

Fliegerabwehrkanaone bei Pelves.

Canon anti-aérien à Pelves.

 

Wirkung einer Fliegerbombe in Gavrelle.

Effet d'une bombe aérienne à Gavrelle.

 

Verkleidete Fliegerabwehrkanone bei Pelves.

Canon anti-aérien déguisé à Pelves.

 

Verkleidete Fliegerabwehrkanone bei Pelves.

Canon anti-aérien déguisé à Pelves.

 

 

 

Abgeschossenes französisches Flugzeug zwischen Manchy u. Fampoux.

Avion français abattu entre Manchy et Fampoux.

 

Französisches Flugzeug, bei Point du Jour abgeschossen.

Avion français abattu au Point du Jour.

 

Korb eines Fesselballons.

Panier d'un ballon captif.

 

Deutscher Fesselballon.

Ballon captif allemand.

 

Befestigungswagen für den Fesselballon.

Chariot de fixation pour le ballon captif.

 

 

 

Feldkanone (7,7 cm) westl. Bailleul.

Canon de campagne (7,7 cm) à l'ouest de Bailleul.

 

Feldkanone (7,7 cm) westl. Bailleul.

Canon de campagne (7,7 cm) à l'ouest de Bailleul.

 

Feldkanone (7,7 cm) westl. Bailleul.

Canon de campagne (7,7 cm) à l'ouest de Bailleul.

 

Feldkanone westl. Bailleul.

Canon de campagne à l'ouest de Bailleul.

 

Laden eines Feldgeschützes bei Point du Jour südwestl Bailleul.

Chargement d'un canon de campagne au Point du Jour sud-ouest de Bailleul.

 

Feuerstellung der Feldartillerie bei Point du Jour, von vorn gesehen.

Poste de tir d'artillerie de campagne au Point du Jour, vu de face.

 

Schein-Batterie bei Point du Jour.

Batterie factice au Point du Jour.

 

 

 

21 cm-Mörser bei Bailleul, verkleidet.

Mortier de 21 cm à Bailleul, déguisé.

 

21 cm-Mörser, ohne Verkleidung.

Mortier de 21 cm, sans déguisement.

 

21 cm-Mörser, von südwärts.

Mortier de 21 cm, par derrière.

 

Beim Laden des 21 cm-Mörsers.

Lors du chargement du mortier de 21 cm.

 

Abfeuern.

Lancement.

 

Abfeuern.

Lancement.
 

 

 

 

 

Deutsche 15 cm - Haubitze in Feuerstellung.

Obusier allemand de 15 cm en position de tir.

 

Deutsche 15 cm - Haubitze in Feuerstellung. Mit Bedienungsmannschaft.

Obusier allemand de 15 cm en position de tir. Avec équipage.

 

"Tilly". Ein uraltes bayr. Geschütz aus den 70er Jahren, nach dem Abfeuern. Am Bahneinschnitt.

"Tilly". Un très vieux canon bavarois des années 70 après tir. Dans l'encaissement de la voie ferrée.

 

Aufnahmen des Einzelhofes Chantecler an der Straße Bailleul - Arras. (von den Deutschen Maison Blanche genannt)

Photographie de la ferme Chantecler sur la route Bailleul - Arras. (appelée Maison Blanche par les Allemands).

 

Aufnahmen des Einzelhofes Chantecler an der Straße Bailleul - Arras. (von den Deutschen Maison Blanche genannt). Aufnahme Mai 1915.

Photographie de la ferme Chantecler sur la route Bailleul - Arras. (appelée Maison Blanche par les Allemands). Photographie de mai 1915.

 

 

 

Durch Feldgranaten abgeschossener Baum an der Straße Bailleul - Chantecler.

Arbre abattu par grenades de campagne sur la route Bailleul - Chantecler.

 

Straße Bailleul - Arras bei der Rinne. Beim Bau einer Straßensperre. Lagerplatz von Bauholz und Hindernismaterial für die Stellung.

Route Bailleul - Arras au ravin [cavité]. Lors de la construction d'un barrage routier. Lieu de stockage du bois et du matériel d'obstacle pour le poste.

 

Stück von der Kreuzung des Kleemanngrabens mit der Straße Bailleul - Arras rückwärts gegen das Straßenmeisterhaus.

Morceau du croisement du Kleemanngraben avec la rue Bailleul - Arras en reculant vers la maison du maître de rue.

 

Durch Feldgranaten abgeschossener Baum an der Straße Bailleul - Chantecler.

Arbre abattu par grenades de campagne sur la route Bailleul - Chantecler.

 

Straße Bailleul - Arras bei der Rinne. Beim Bau einer Straßensperre. Lagerplatz von Bauholz und Hindernismaterial für die Stellung.

Route Bailleul - Arras au ravin [cavité]. Lors de la construction d'un barrage routier. Lieu de stockage du bois et du matériel d'obstacle pour le poste.

 

Barrikade am Weismanngraben von vorn gesehen.

Barricade à Weismanngraben vue de face.

 

Barrikade am Weismanngraben von vorn gesehen.

Barricade à Weismanngraben vue de face.

 

 

Straße Bailleul - Arras an der Abzweigung der Rinne. Januar 1916.

Route Bailleul - Arras à la jonction de la "Rinne" [cavité]. Janvier 1916.

 

Drahthindernis vor dem Obermayergraben im Schnee. Januar 1916.

Obstacle en fil devant la tranchée "Obermayer" dans la neige. Janvier 1916.

 

Am Gaulgraben. 14.3.15.

À la tranchée "Gaul". 14 mars 1915.

 

Barrikade am Weismanngraben von vorn gesehen.

Barricade à Weismanngraben vue de face.

 

Ausblick vom Dittelbergergraben nach rückwärts. Einschlagende französische Feldgranaten.

Vue arrière depuis le Dittelbergergraben. Coups de grenades de campagne françaises.

 

Ausblick vom Dittelbergergraben nach rückwärts. Einschlagende französische Feldgranaten.

Vue arrière depuis le Dittelbergergraben. Coups de grenades de campagne françaises.

 

Ausblick vom Dittelbergergraben nach rückwärts. Einschlagende französische Feldgranaten.

Vue arrière depuis le Dittelbergergraben. Coups de grenades de campagne françaises.

 

 

Bahn westl. Bailleul. Weg zum Zehnergraben.

Train à l'ouest de Bailleul. Chemin vers la tranchée de "dixième" [régiment d'infanterie de réserve].

 

Unterführung der Hauptstraße Bailleul - Arras.

Passage souterrain de la route départementale Bailleul - Arras.

 

Bahnwärterhaus westl. Bailleul.

Maison du garde-voie à l'ouest de Bailleul.

 

Straßenbrücke Point du Jour -Farbus.

Pont routier Point du Jour - Farbus.

 

Bahnwärterhaus westl. dieser Brücke.

Maison du garde-voie à l'ouest de cet pont.

 

Straßenbrücke Point du Jour -Farbus.

Pont routier Point du Jour - Farbus.

 

Bahntrasse Arras - Lens westl. von Bailleul.

Ligne ferroviaire Arras - Lens à l'ouest de Bailleul.

 

 

 

Aufgang zum Haselmayergraben.

Montée à la tranchée "Haselmayer".

 

Hptm. Gaul

Capitaine Gaul.

 

Bau der Kraffthütten.

Construction des cabanes "Krafft".

 

 

Stabsarzt Dr. Fellerer

Medecin-Capitaine Dr. Fellerer.

 

 

Baier, Wiesend

Baier, Wiesend.

 

Heinschwanger

Heinschanger.

 

Wiesend

Wiesend.

 

Die "Krafft"-Hütten im Bahneinschnitt.

Les cabanes "Krafft" dans  l'encaissement de la voie ferrée.

 

Die "Krafft"-Hütten im Bahneinschnitt.

Les cabanes "Krafft" dans  l'encaissement de la voie ferrée.

 

 

 

Kraffthütten

Les cabanes "Krafft".

 

Blick von der Bahn gegen die Straße Bailleul - Arras.

Vue depuis la voie ferrée vers la route Bailleul - Arras.

 

Leutnant Weinzierl - Brennfleck - Gaul

Le lieutenant Weinzierl - Brennfleck - Gaul.

 

Oberlt. Manneberg beim Bierausschank.

Le Premier Lieutenant Manneberg sert de la bière.

 

Frank, Stengler, Baier, Hofmeister

Frank, Stengler, Baier, Hofmeister.

 

Blick zum Bahneinschnitt (Ristgraben) gegen die Rinne (Eigl- u. Helfergraben)

Vue de l'encaissement de la voie ferrée (tranchée "Rist") vers la "Rinne" [cavité] (tranchées "Eigl" et "Helfer").

 

Baier, Riehle, Efinger

Baier, Riehle, Efinger.

 

Baier im Hindernis vor dem Bahneinschnitt.

Baier dans l'obstacle avant  l'encaissement de la voie ferrée.

 

Vogl, Hofmeister, Riehle

Vogl, Hofmeister, Riehle.

 

Aufgang zum Helfergraben.

Montée à la tranchée "Helfer".

 

Ortner, Frank, Kreittmayr

Ortner, Frank, Kreittmayr.

 

 

 

Lt. Baier. Beim Wassertransport für die Feldküchen.

Lieutenant Baier. Lors du transport de l'eau pour les cuisines de campagne.

 

Ortner, Manneberg, Frank.

Ortner, Manneberg, Frank.

 

Hindernis an dern Bahn in der Nähe des Weismanngrabens.

Obstacle sur la voie ferrée près de la tranchée "Weismann".

 

Südl. vom Weismannwäldchen.

Du sud du bosquet "Weismann".

 

Manneberg, Ortner, Baier, Frank beim Kartenspiel.

Manneberg, Ortner, Baier, Frank jouant aux cartes.

 

Manneberg, Kreittmayr, Frank.

Manneberg, Kreittmayr, Frank.

 

Zugführerunterstand - Bayer

Abri du chef de peloton - Bayer.

 

Kreittmayr

Kreittmayr.

 

Bahnwärterehaus an der Brücke südl. des Weismannwäldchens.

Maison du garde de voie sur le pont au sud du bosquet "Weismann".

 

 

 

Baier mit dem Sprengstück einer 38 cm Granate. April 1916.

Baier avec le fragment d'une grenade de 38 cm. avril 1916.

 

Junge Katzen im Bahneinschnitt.

Jeunes chats dans l'encaissement de la voie ferrée.

 

Baier

Baier.

 

"Wallenstein", altes bayr. Geschütz auf dem Bahndamm.

"Wallenstein", vieux canon bavarois sur le remblai.

 

Brücke des Feldweges Bailleul - St. Laurent (südl. des Weismannwäldchens).

Pont sur le chemin de terre Bailleul - St Laurent (sud du bosquet "Weismann").

 

südl. der Brücke Gavrelle - St.Laurent.

Au sud du pont Gavrelle - Saint-Laurent.

 

südl. der Brücke Gavrelle - St.Laurent.

Au sud du pont Gavrelle - Saint-Laurent.

 

 

 

 

südl. der Brücke Gavrelle - St.Laurent.

Au sud du pont Gavrelle - Saint-Laurent.

 

Im Bahneinschnitt beim 1. Res.I.Rgt.

Dans  l'encaissement de la voie ferrée chez le 1er régiment d'infanterie de réserve Bavarois.

 

Hinter dem Bahndamm südl. der Straße Athiés - Arras.

Derrière le remblai de la voie ferrée, au sud de la route Athiés - Arras.

 

Bahnbrücke über die Straße Athiés - Arras.

Pont ferroviaire sur la route Athies - Arras.

 

Gesprengte Bahnbrücke über die Scarpe bei St. Laurent.

Pont de chemin de fer fait sauté sur la Scarpe près de Saint-Laurent.

 

Bahnwärterhaus beim "Wallenstein" (nördl. der Straße Gavrelle - St. Laurent)

Maison du garde de voie à "Wallenstein" (au nord de la rue Gavrelle - St-Laurent).

 

Hinter dem Bahndamm südl. der Straße Athiés - St. Laurent.

Derrière le remblai de la voie ferrée au sud de la route Athiés - St. Laurent.

 

Gesprengte Bahnbrücke über die Scarpe bei St. Laurent.

Pont de chemin de fer fait sauté sur la Scarpe près de Saint-Laurent.

 

 

Kirche in Athies.

Église d'Athies.

 

Kirche in Athies.

Église d'Athies.

 

Nach der deutschen Sprengung.

Après la démolition allemande.

 

Die Scarpe. Fampoux u. Vitry (östl. Arras). Bei Roeux

La Scarpe. Fampoux et Vitry (à l'est d'Arras). Près de Roeux.

 

Biache

Biache.

 

Bei Biache.

Près de Biache.

 

 

Kirche in Fampoux.

Église  de Fampoux.

 

Mühle in Fampoux.

Moulin de Fampoux.

 

Blick auf Fampoux (?).

Vue de Fampoux (?).

 

Mühle in Fampoux.

Moulin de Fampoux.

 

Einwohner in Gavrelle.

Habitants de Gavrelle.

 

Kinder in Pelves.

Enfants à Pelves.

 

Französisches Bauernfuhrwerk.

Wagon de ferme français.

 

 

Straßenbau östlich Roeux mit russischen Arbeitern. (Sommer 1915)

Construction d'une route à l'est de Roeux avec des ouvriers russes. (Été 1915)

 

Straßenbau östlich Roeux mit russischen Arbeitern. (Sommer 1915)

Construction d'une route à l'est de Roeux avec des ouvriers russes. (Été 1915)

 

Straßenbau östlich Roeux mit russischen Arbeitern. (Sommer 1915)

Construction d'une route à l'est de Roeux avec des ouvriers russes. (Été 1915)

 

Russen in Roeux 1915.

Russes à Roeux 1915.

 

Russiche Erntearbeiter.

Moissonneurs russes.

 

Bilder von der Bahnstrecke Mézières - Charleville - Auberge, aufgenommen vom Zug, der eben über eine Notbrücke fährt. Daneben die Reste der von den Franzosen 1914 gesprengten Eisenbahnbrücke.

Images de la ligne ferroviaire Mézières - Charleville - Auberge, prises depuis le passage du train sur un pont de fortune. A côté se trouvent les vestiges du pont ferroviaire dynamité par les Français en 1914.

 

Bilder von der Bahnstrecke Mézières - Charleville - Auberge, aufgenommen vom Zug, der eben über eine Notbrücke fährt. Daneben die Reste der von den Franzosen 1914 gesprengten Eisenbahnbrücke.

Images de la ligne ferroviaire Mézières - Charleville - Auberge, prises depuis le passage du train sur un pont de fortune. A côté se trouvent les vestiges du pont ferroviaire dynamité par les Français en 1914.

 

 

 

Der Bataillonsesel in Bailleul.

L'âne du bataillon à Bailleul.

 

11. Komp. beim Bierausschank. Feldw. Biechl.

La 11e compagnie servant de la bière. Feldwebel Biechl.

 

11. Komp. beim Bierausschank. Feldw. Biechl.

La 11e compagnie servant de la bière. Feldwebel Biechl.

 

Heinschwanger

Heinschwanger.

 

Standmusik in Pelves.

Musique carrée à Pelves.

 

11. Komp. beim Bierausschank. Feldw. Biechl.

La 11e compagnie servant de la bière. Feldwebel Biechl.

 

Dampfpflug bei Fresnes.

Charrue à vapeur à Fresnes.

 

Löhnungsempfang der 11. Komp.

Reçu de salaire de la 11e compagnie.

 

Sägewerk bei Biache.

Scierie près de Biache.

 

Trinkwasserbereitungswagen, Bailleul 1915.

Wagon de préparation d'eau potable, Bailleul 1915.

 

Sägewerk bei Biache.

Scierie près de Biache.

 

 

Junges Pferd des III. Batl. in Bailleul, Sommer 1915.

Jeune cheval du 3e bataillon à Bailleul, été 1915.

 

Eselsgespann in Pelves.

Attelage d'ânes à Pelves.

 

Französische Kinder auf der Straße Oppy - Bailleul.

Enfants français sur la route Oppy - Bailleul.

 

Schulkinder in Vitry-en-Artois.

Les écoliers de Vitry-en-Artois.

 

Regimentsschießplatz südl. Roeux

Champ de tir régimentaire au sud de Roeux.

 

Fabrikhalle in Biache.

Halle d'usine à Biache.

 

 

Badeplatz bei Roeux, Sommer 1916.

Lieu de baignade près de Roeux, été 1916.

 

Versuche mit Nebelbomben. Frühjahr 1915.

Expériences avec des bombes fumigènes. Printemps 1915.

 

Oberlt. Hanfstingl.

Premier lieutenant Hanfstingl.

 

Versuche mit Nebelbomben. Frühjahr 1915.

Expériences avec des bombes fumigènes. Printemps 1915.

 

 

 

Verladen in Ronssoy, 12.8.1916. 9. Komp. - Lt. Vogl.

Embarquement à Ronssoy, le 12 août 1916. -  9e Compagnie. - Lieutenant Vogl.

 

Templeux-la-Fosse

Templeux-la-Fosse.

 

Beschießung der Lager bei Templeux-la-Fosse, Ende August 1916.

Bombardement des camps de Templeux-la-Fosse, fin août 1916.

 

Gefangene Schotten werden durch Bertincourt geführt.

Les Écossais capturés sont conduits par Bertincourt.

 

Gefangene Engländer bei Ytres.

Anglais captifs à Ytres.

 

Zeltlager bei Ytres.

Camp de tentes à Ytres.

 

Einmarsch abgelöster Truppen in Templeux-la-Fosse.

Des troupes relevées entrent dans Templeux-la-Fosse.

 

 

 

Bilder von der deutschen Patrouillenunternehmung ("P1") am 4.6.1916 bei Roclincourt.

Photos de l'opération de patrouille allemande ("P1") le 4 juin 1916 près de Roclincourt.

 

Bilder von der deutschen Patrouillenunternehmung ("P1") am 4.6.1916 bei Roclincourt.

Photos de l'opération de patrouille allemande ("P1") le 4 juin 1916 près de Roclincourt.

 

Bilder von der deutschen Patrouillenunternehmung ("P1") am 4.6.1916 bei Roclincourt.

Photos de l'opération de patrouille allemande ("P1") le 4 juin 1916 près de Roclincourt.

 

 

 

Aufnahmen vom Vorbereitungsschießen während des 4.6.1916. Deutsche Minen und Granaten. Im Untergrund englische Granaten. (Aufgenommen vom Obermayergraben aus)

Photos du tir préparatoire du 4 juin 1916. Mines et obus allemands. Grenades anglaises dans le sous-sol. (Photographié de la tranchée "Obermayer")

 

Aufnahmen vom Vorbereitungsschießen während des 4.6.1916. Deutsche Minen und Granaten. Im Untergrund englische Granaten. (Aufgenommen vom Obermayergraben aus)

Photos du tir préparatoire du 4 juin 1916. Mines et obus allemands. Grenades anglaises dans le sous-sol. (Photographié de la tranchée "Obermayer")

 

Aufnahmen vom Vorbereitungsschießen während des 4.6.1916. Deutsche Minen und Granaten. Im Untergrund englische Granaten. (Aufgenommen vom Obermayergraben aus)

Photos du tir préparatoire du 4 juin 1916. Mines et obus allemands. Grenades anglaises dans le sous-sol. (Photographié de la tranchée "Obermayer")

 

 

 

Die Sprengungen bei Einbruch der Dunkelheit.

Les explosions à la tombée de la nuit.

 

Die durch die Sprengungen entstandenen Trichter.

Les cratères créés par les explosions.

 

Die durch die Sprengungen entstandenen Trichter. Trichter an A 1.

Les cratères créés par les explosions. Cratère à A 1.

 

 

 

 

 

 

 

 

Trichter Nr. 7 - Süd. Im Hintergrund Arras mit (?).

Cratère n° 7 - Sud. En arrière-plan Arras avec (?).

 

 

Trichter vor A 1. Roclincourt, Ecurie.

Cratère de bombe devant A 1. Roclincourt, Ecurie.

 

 

Album V. La vie à côté de la guerre

En dehors du service de front, il y avait des exercices, des médailles, des instructions avec les nouvelles armes et, pour les officiers, une vraie vie au mess ; surtout des châteaux réquisitionnés où l'on dînait dans de bonne porcelaine. Certains gardaient un chien, les officiers avaient un ou plusieurs chevaux. Le régiment avait également sa propre fanfare.

🇩🇪 Album V. Leben neben dem Krieg

Abseits des Front­diens­tes gab es Übun­gen, Ordens­ver­lei­hun­gen, Ein­wei­sun­gen in neue Waf­fen und, für die Offi­zie­re, ein stan­des­ge­mä­ßes Leben im Offi­ziers­ka­si­no: Meist irgend­ein requi­rier­tes Schloss, wo man von gutem Por­zel­lan speis­te. Man­cher hielt sich einen Hund, Offi­zie­re auch ein oder meh­re­re Pfer­de. Das Regi­ment hat­te auch eine eige­ne Blaskapelle.

 

 

König Ludwig III. in Biache. Verteilung von Auszeichnungen. Juni 1916.

Le roi Louis III à Biache. distribution des récompenses. juin 1916.

 

April 1915. Bei der Vorführung der Minenwerfer. Oberst Helbling u. Oberlt. Strobl.

Avril 1915. A la démonstration des mortiers. Colonel Helbling et premier lieutenant Strobl.

 

Februar 1915. Vor dem Kasino in Bailleul. Hptm. Gaul, Mayr. Then, Engelhardt, Quarté.

Février 1915. Devant le mess des officiers de Bailleul. Capitaine Gaul, Mayr. Then, Engelhardt, Quante.

 

März 1915. Standmusik vor der Mairie in Bailleul.

Mars 1915. Concert de plein air devant la mairie de Bailleul.

 

März 1915. Standmusik vor der Mairie in Bailleul.

Mars 1915. Concert de plein air devant la mairie de Bailleul.

 

März 1915. Standmusik vor der Mairie in Bailleul.

Mars 1915. Concert de plein air devant la mairie de Bailleul.

 

 

 

28.II, 1916. Im Wäldchen östl. Roeux.

28 février 1916. Au bosquet à l'est de Roeux.

 

Exz. v. Fasbender u. General v. Goeringer beim Handgranatenwerfen am Wäldchen von Roeux. Winter 1915.

Excellence von Fasbender et Général von Goeringer lors d'un exercice de lancement de grenades à main dans le bosquet de Roeux. Hiver 1915. [Le général Karl von Fasbender (1852 - 1933), originaire de Hesse, était à l'époque le général commandant du 1er corps de réserve d'infanterie Bavarois.]

 

10.5.1916. Mit Manneberg vor dem Schloss in Fresnes.

10 mai 1916. Avec Manneberg devant le château à Fresnes.

 

 

 

Juni 1915. An der Scarpe bei Roeux.

Juin 1915. Sur la Scarpe près de Roeux. [Il s'agit de Ludwig Rechenmacher].

 

Ordensverleihung durch v. Fasbender.

Remise de médailles de la main du général v. Fasbender.

 

v. Fasbender bei Handgranatenübungen am Wäldchen östl. Roeux. Winter 1915.

Le Général von Fasbender lors d'exercices de grenade à main dans le bosquet à l'est de Roeux. Hiver 1915.

 

Der übungsleitende Oberlt. v. Niessen.

Le chef d'exercice premier lieutenant Niessen.

 

General [von] Samhaber. Exz. v. Goeringer (siehe 842)

Général Samhaber. Excellence von Goeringer (voir 842). [Le Général Franz Samhaber (1863 - 1948), général de la 11e brigade de réserve bavaroise,  n'avait aucun titre de noblesse.].

 

v. Goeringer bei einem Parademarsch.

Le Général von Goeringer lors d'un défilé. [Le général Alfred von Goeringer (1856 - 1932) était alors commandant de la 1re division  d'infanterie de réserve bavaroise.]

 

 

Gaul - v. Dittelberger - Obermayer

Gaul - v. Dittelberger - Obermayer.

 

Hptm. Weismann.

Capitaine Weismann.

 

Pflaimer, Veith, Hanfstingl.

Pflaimer, Veith, Hanfstingl.

 

 

 

Im Kasino in Bailleul. Februar 1915.

Au mess des officiers de Bailleul. février 1915.

 

April 1915. Kasino Bailleul.

Avril 1915. Mess des officiers de Bailleul.

 

Sommer 1915. Kasino Pelves.

Été 1915. Mess des officiers à Pelves.

 

Die Kompagnie-Führer III. Batl. Res.Inf.Rgts. Nr. 2 im Kasino Fresnes. Frühjahr 1916 (16.3.1916).

Les chefs de compagnie du 3e bataillon du régiment d'infanterie de réserve bavarois N°2 au mess des officiers de Fresnes. Printemps 1916 (16 mars 1916).

 

Die Kompagnie-Führer III. Batl. Res.Inf.Rgts. Nr. 2 im Kasino Fresnes. Frühjahr 1916 (16.3.1916).

Les chefs de compagnie du 3e bataillon du régiment d'infanterie de réserve bavarois n°2 au mess des officiers de Fresnes. Printemps 1916 (16 mars 1916).

 

Die Kompagnie-Führer III. Batl. Res.Inf.Rgts. Nr. 2 im Kasino Fresnes. Frühjahr 1916 (16.3.1916).

Les chefs de compagnie du 3e bataillon du régiment d'infanterie de réserve bavarois n°2 au mess des officiers de Fresnes. Printemps 1916 (16 mars 1916).

 

 

 

Oberlt. Hanfstingl †

Premier lieutenenant Hanfstingl †

 

Oberlt. Hanfstingl †

Premier lieutenenant Hanfstingl †

 

Oberlt. Hanfstingl †

Premier lieutenenant Hanfstingl †

 

Hptm. Gaul geht in Urlaub u. nimmt von Hptm. Weismann Abschied.

Le capitaine Gaul part en permission et fait ses adieux au capitaine Weismann.

 

 

 

März 1916. Vor dem Schloss Fresnes.

Mars 1916. Devant le château de Fresnes.

 

Vor dem Kasino in Pelves. April 1915.

Devant le mess des officiers de Pelves. Avril 1915.

 

Offizierskorps des III. Batls. RIR 2. März 1916. Vor dem Schloss Fresnes.

Corps d'officiers du 3e bataillon RIR 2. Mars 1916. Devant le château de Fresnes.

 

 

 

Oberlt. Veith - Spinnhirny.

Premier lieutenant Veith - Spinnhirny.

 

März 1916. Vor dem Schloss Fresnes.

Mars 1916. Devant le château de Fresnes.

 

Der größte u. der kleinste Mann der 1. Komp. RIR 2.

Le plus grand et le plus petit homme de la 1ère compagnie RIR 2.

 

 

 

März 1916. Vor dem Tor des Schlosses in Fresnes.

Mars 1916. Devant la porte du Château de Fresnes.

 

März 1916. Vor dem Tor des Schlosses in Fresnes.

Mars 1916. Devant la porte du Château de Fresnes.

 

März 1916. Vor dem Tor des Schlosses in Fresnes.

Mars 1916. Devant la porte du Château de Fresnes.

 

März 1916. Vor dem Tor des Schlosses in Fresnes.

Mars 1916. Devant la porte du Château de Fresnes.

 

Die Kompagnie-Führer des III/RIR 2 mit dem Bataillonsführer Hptm. Gaul. März 1916.

Les chefs de compagnie du III/RIR 2 avec le commandant de bataillon, le capitaine Gaul. Mars 1916.

 

März 1916. Vor dem Schloss in Fresnes.

Mars 1916. Devant le Château de Fresnes.

 

 

August 1915 bei Pelves. Vorführung einer Anrichtung zum Feststellen von Gewehren durch Leutnant Vogl.

Août 1915 près de Pelves. Démonstration d'un dispositif permettant de fixer solidement un fusil par le Lieutenant Vogl.

 

August 1915 bei Pelves. Vorführung einer Anrichtung zum Feststellen von Gewehren durch Leutnant Vogl.

Août 1915 près de Pelves. Démonstration d'un dispositif permettant de fixer solidement un fusil par le Lieutenant Vogl.

 

August 1915 bei Pelves. Vorführung einer Anrichtung zum Feststellen von Gewehren durch Leutnant Vogl.

Août 1915 près de Pelves. Démonstration d'un dispositif permettant de fixer solidement un fusil par le Lieutenant Vogl.

 

August 1915 bei Pelves. Vorführung einer Anrichtung zum Feststellen von Gewehren durch Leutnant Vogl.

Août 1915 près de Pelves. Démonstration d'un dispositif permettant de fixer solidement un fusil par le Lieutenant Vogl.

 

März 1916 vor dem Schloss in Fresnes: Stab des III. Batl.: Hptm. Gaul, Oberlt. Brennfleck, O.Arzt Goldschmidt, Leutn. Förster, FeldWbl. Heydt, Zahlmeister Albert.

Mars 1916 devant le château de Fresnes : État-major du 3e Bataillon : Capitaine Gaul, premier lieutenant Brennfleck, médecin principal Goldschmidt, lieutenant. Förster, sous-médecin Heydt, trésorier Albert.

 

März 1916: Vor dem Schloss in Fresnes.

Mars 1916 : Devant le château de Fresnes.

 

 

 

Oberleutn. Manneberg im Unterstand.

Premier lieutenant Manneberg à l'abri.

 

Hauptmann Gaul.

Capitaine Gaul.

 

April 1915. Hauptm. Mayr; Brennfleck.

Avril 1915. Capitaine Mayr ; Brennfleck.

 

Hptm. Gaul mit "Arras" u. "Biache".

Capitaine Gaul avec "Arras" et "Biache".

 

Hptm. Gaul bei der Windmühle von Gavrelle.

Capitaine Gaul au Moulin de Gavrelle.

 

 

 

Lt. Then. Hptm. Gaul.

Lieutenant Then, Capitaine Gaul.

 

Then. Offz.Stellv. Riehle.

Then, Offiziersstellvertreter Riehle.

 

In Pelves. Heyde, Förster, Vogl, v. Stotz, Gaul, Frentz.

À Pelves. Heyde, Förster, Vogl, v. Stotz, Gaul, Frentz.

 

Leutn. Ortner.

Lieutenant Ortner.

 

Vor dem Kasino in Pelves (Anfang Juli 1915) Manneberg, Vogl, Pötzsch, Baier.

Devant le mess des officiers à Pelves (début juillet 1915) Manneberg, Vogl, Pötzsch, Baier.

 

 

 

Mit "Emmerl".

Avec "Emmerl" [Emmerl signifie "Petite Emma"].

 

Feldunterarzt Heyde.

Sous-médecin Heyde.

 

Am Verbandsplatz "Weismanngraben".

Au poste de secours "tranchée Weismann". [Il s'agit du capitaine Ludwig Rechenmacher].

 

Als Speisemeister.

En tant que chef de cuisine. [Il s'agit du capitaine Ludwig Rechenmacher].

 

in Pelves mit Leutn. Garn.

À Pelves avec le lieutenant Garn. [Il s'agit du capitaine Ludwig Rechenmacher].

 

Auf der Hauptstraße von Pelves.

Dans la rue principale de Pelves. [Il s'agit du capitaine Ludwig Rechenmacher].

 

 

 

Vertreter neutraler Mächte besuchen die Stellung des R.I.R. 2. Februar 1915.

Des représentants de puissances neutres visitent le poste du R.I.R. 2 février 1915.

 

Bailleul. Ausgraben neuer Schießgestelle.

Bailleul. Excavation de nouveaux postes de tir.

 

Hptm. Mayr mit seinen Pferden.

Capitaine Mayr avec ses chevaux.

 

In Bailleul. Asin(?), Nobiling, Rost, Moyeni.

À Bailleul. Asin(?), Nobiling, Rost, Moyeni.

 

Lt. Garn.

Le lieutenant Garn.

 

Muth, Heyde, Becker, Emmerich in Pelves.

Muth, Heyde, Becker, Emmerich à Pelves.

 

 

 

Ortner, Asin(?).

Ortner, Asin (?).

 

Riehle, Vogl, Baier im Bahneinschnitt. Eingang zur Kleemannstellung.

Riehle, Vogl, Baier dans l'encaissement ferroviaire. Entrée à la position "Kleemann".

 

Riehle u. Then im Unterstand.

Riehle &etThen dans l'abri.

 

Im Obermayergraben (Heitmann, Baier).

Dans la tranchée "Obermayer" (Heitmann, Baier).

 

im Obermayergraben.

Dans la tranchée "Obermayer". [Il s'agit du capitaine Ludwig Rechenmacher].

 

 

Standmusik der DivisionsKapelle an der Mairie in Bailleul. März 1915.

Concert en plein air de la fanfare divisionnaire à la Mairie de Bailleul. Mars 1915.

 

Standmusik der DivisionsKapelle an der Mairie in Bailleul. März 1915.

Concert en plein air de la fanfare divisionnaire à la Mairie de Bailleul. Mars 1915.

 

Standmusik der DivisionsKapelle an der Mairie in Bailleul. März 1915.

Concert en plein air de la fanfare divisionnaire à la Mairie de Bailleul. Mars 1915.

 

m Garten zu Fresnes. Heyde, Baier, Ortnere, Hofmeister.

Dans le jardin de Fresnes. Heyde, Baier, Ortner, Hofmeister.

 

März 1915. Bataillonsmusik vor dem Kasino Bailleul.

Mars 1915. Musique de bataillon devant le mess des officiers de Bailleul.

 

Im Garten zu Fresnes. Heyde, Baier, Ortnere, Hofmeister.

Dans le jardin de Fresnes. Heyde, Baier, Ortner, Hofmeister.

 

 

 

Feldw.Lt. Spinnhirny exerziert mit Gasmasken.

Feldwebelleutnant Spinnhirny fait des exercices avec des masques à gaz.

 

Vor dem Kasino in Pelves (siehe Bild 908).

Devant le mess des officiers à Pelves (voir photo 908).

 

Vor dem Kasino Bailleul. Schimmel des Hptm. Gaul.

Devant le mess des officiers de Bailleul. Cheval Blanc du Capitaine Gaul.

 

Riehle mit alter Gasmaske.

Riehle avec un vieux masque à gaz.

 

Riehle.

Riehle.

 

Hptm. Falkner, 1. Res.Inf.Rgt.

Capitaine Falkner du 1er régiment d'infanterie de réserve Bavarois.

 

 

 

Kirche in Roeux.

Église de Roeux.

 

Kapelle am Osteingang von Roeux.

Chapelle à l'entrée est de Roeux.

 

Kirche in Roeux.

Église de Roeux.

 

Kasino in Pelves.

Mess des officiers de Pelves.

 

 

 

Scarpe bei Plouvain mit Windmühle.

Scarpe à Plouvain avec moulin à vent.

 

Windmühle bei Plouvain (Fellerer).

Moulin à vent près de Plouvain (Fellerer).

 

Windmühle bei Vitry-en-Artois.

Moulin à vent de Vitry-en-Artois.

 

Plouvain, Kirche.

Église de Plouvain.

 

Plouvain, Windmühle.

Moulin à vent de Plouvain.

 

 

 

 

🔼